🎧 音声を聴いて3つの設問に答えてください
── 復習用 個別再生 ──
📄 トークスクリプトを見る
Let's move on to the website redesign project. As of last Friday, the design phase is complete, and we're now entering the development stage. However, I want to flag one concern. Our original launch date was June first, but the development team estimates they need an additional two weeks to test all the new features properly. I'd rather delay the launch than release a product with bugs. So, I'm proposing we move the launch to June fifteenth. I'll send a formal update to the marketing team this afternoon.
ウェブサイトリニューアルプロジェクトに移りましょう。先週金曜時点でデザイン段階が完了し、現在開発段階に入っています。ただし、一つ懸念事項をお伝えしたいと思います。当初のローンチ予定日は6月1日でしたが、開発チームは新機能を全て適切にテストするためにさらに2週間必要だと見積もっています。バグのある製品をリリースするより、ローンチを遅らせる方が良いと考えています。そこで、ローンチを6月15日に変更することを提案します。本日午後、マーケティングチームに正式なアップデートを送ります。
QUESTION 151
What stage is the project currently in?
📖 先読みのコツ: ”now entering”の後ろを聞く。完了した段階と混同しない。
✓ 正解: (A) The development stage.
✅正解根拠: ”the design phase is complete, and we're now entering the development stage”と明言。 ⚠️ひっかけ: ”design phase”も出てくるが、これは「完了した段階」。「現在の段階」と区別する必要あり。 🎯秒解きポイント: 現在の状況は”now”の直後を聞く。
QUESTION 152
Why does the speaker propose delaying the launch?
📖 先読みのコツ: 理由は”need ~ to”の構文を狙う。
✓ 正解: (C) To allow time for proper testing.
✅正解根拠: ”the development team estimates they need an additional two weeks to test all the new features properly. I'd rather delay the launch than release a product with bugs”と説明。テスト時間確保のため。 🎯秒解きポイント: 理由は”need ~ to”の構文を聞く。
QUESTION 153
What will the speaker do this afternoon?
📖 先読みのコツ: ”I'll”の直後を聞く。
✓ 正解: (C) Send an update to the marketing team.
✅正解根拠: ”I'll send a formal update to the marketing team this afternoon”と明言。 🎯秒解きポイント: 話し手の次の行動は”I'll”の直後を聞く。
English
1Let's move on to the website redesign project.
2As of last Friday, the design phase is complete, and we're now entering the development stage.
3However, I want to flag one concern.
4Our original launch date was June first, but the development team estimates they need an additional two weeks to test all the new features properly.
5I'd rather delay the launch than release a product with bugs.
6So, I'm proposing we move the launch to June fifteenth.
7I'll send a formal update to the marketing team this afternoon.
日本語訳
1ウェブサイトリニューアルプロジェクトに移りましょう。
2先週金曜時点でデザイン段階が完了し、現在開発段階に入っています。
3ただし、一つ懸念事項をお伝えしたいと思います。
4当初のローンチ予定日は6月1日でしたが、開発チームは新機能を全て適切にテストするためにさらに2週間必要だと見積もっています。
5バグのある製品をリリースするより、ローンチを遅らせる方が良いと考えています。
6そこで、ローンチを6月15日に変更することを提案します。
7本日午後、マーケティングチームに正式なアップデートを送ります。
結果
0 / 3