📢 TOEIC Part 4

一覧 ランダム
TOPPart 4 › p4s_063
p4s_063
会議の抜粋
excerpt from a meeting 900点 🚩 問題を報告

🎧 音声を聴いて3つの設問に答えてください

── 復習用 個別再生 ──
📄 トークスクリプトを見る
Now let's discuss the proposed acquisition of Lumen Software. After three months of due diligence, our team has identified both significant opportunities and notable risks. On the upside, Lumen's engineering talent and existing client base would accelerate our entry into enterprise SaaS by at least eighteen months. However, their legacy infrastructure would require substantial investment to modernize—we're looking at roughly twelve million dollars over two years. Given these mixed findings, I'm not asking for a vote today. Instead, I'd like each of you to review the detailed report I'll circulate after this meeting and submit your written assessment by Friday.
では、ルーメン・ソフトウェアの買収提案について議論しましょう。3か月のデューデリジェンスの後、我がチームは大きな機会と顕著なリスクの両方を特定しました。プラス面では、ルーメンのエンジニアリング人材と既存顧客基盤により、エンタープライズSaaSへの参入が少なくとも18か月加速します。しかし、彼らのレガシーインフラの近代化には多額の投資が必要で、2年間で約1200万ドルかかる見込みです。これらの複雑な調査結果を踏まえ、本日は採決を求めません。代わりに、会議後に配布する詳細レポートを各自レビューし、金曜までに書面で評価を提出してください。
QUESTION 187
What is one advantage of acquiring Lumen Software?
📖 先読みのコツ: ”On the upside”の後ろを聞く。
✓ 正解: (C) It would speed up entry into enterprise SaaS.
✅正解根拠: ”Lumen's engineering talent and existing client base would accelerate our entry into enterprise SaaS by at least eighteen months”と明言。 🎯秒解きポイント: メリットは”On the upside”のシグナル語の後ろを聞く。
QUESTION 188
How much investment is needed to modernize Lumen's infrastructure?
📖 先読みのコツ: ”million dollars”を狙う。月数と混同しない。
✓ 正解: (B) Around twelve million dollars.
✅正解根拠: ”we're looking at roughly twelve million dollars over two years”と明言。 ⚠️ひっかけ: ”eighteen months”(参入加速の期間)も数字として出るため、設問のキーワード”investment”と一致するものを選ぶ。 🎯秒解きポイント: 投資額は”million dollars”のフレーズを狙う。
QUESTION 189
What does the speaker ask listeners to do by Friday?
📖 先読みのコツ: ”by Friday”の前の動詞を聞く。
✓ 正解: (C) Submit a written assessment.
✅正解根拠: ”review the detailed report I'll circulate after this meeting and submit your written assessment by Friday”と依頼。 🎯秒解きポイント: 期限つきタスクは”by Friday”の前を聞く。
English
1Now let's discuss the proposed acquisition of Lumen Software.
2After three months of due diligence, our team has identified both significant opportunities and notable risks.
3On the upside, Lumen's engineering talent and existing client base would accelerate our entry into enterprise SaaS by at least eighteen months.
4However, their legacy infrastructure would require substantial investment to modernize—we're looking at roughly twelve million dollars over two years.
5Given these mixed findings, I'm not asking for a vote today.
6Instead, I'd like each of you to review the detailed report I'll circulate after this meeting and submit your written assessment by Friday.
日本語訳
1では、ルーメン・ソフトウェアの買収提案について議論しましょう。
23か月のデューデリジェンスの後、我がチームは大きな機会と顕著なリスクの両方を特定しました。
3プラス面では、ルーメンのエンジニアリング人材と既存顧客基盤により、エンタープライズSaaSへの参入が少なくとも18か月加速します。
4しかし、彼らのレガシーインフラの近代化には多額の投資が必要で、2年間で約1200万ドルかかる見込みです。
5これらの複雑な調査結果を踏まえ、本日は採決を求めません。
6代わりに、会議後に配布する詳細レポートを各自レビューし、金曜までに書面で評価を提出してください。

結果

0 / 3